

Sura CI
Al-Qâri’ah
La Percotente
Pre- Eg. n.30. Di 11 versetti. Il nome della sura deriva dai verss.1-3.
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
cos’è mai la Percotente?
- Hamza P.
- Hamza P.
Che cos’è mai la Percotente?
- Bausani
- Bausani
Cos’è al-Qāri’ah [2]?
- Pasquini
- Pasquini
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
E chi potrà farti comprendere cos’è la Percotente?
- Hamza P.
- Hamza P.
Come potrai sapere cos’è la Percotente?
- Bausani
- Bausani
E cosa mai ti spiegherà che cosa è al-Qāri’ah [3]?
- Pasquini
- Pasquini
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
Il Giorno in cui gli uomini saranno come falene disperse,
- Hamza P.
- Hamza P.
II giorno in cui gli uomini saran come farfalle disperse
- Bausani
- Bausani
È un giorno in cui gli uomini saranno come sciami di farfalle notturne, che tùrbinano (attorno al fuoco)
- Pasquini
- Pasquini
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
e le montagne come fiocchi di lana cardata,
- Hamza P.
- Hamza P.
e saranno i monti come lana variopinta cardata.
- Bausani
- Bausani
e i monti come lana scardassata!
- Pasquini
- Pasquini
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
colui le cui bilance saranno pesanti [2]
- Hamza P.
- Hamza P.
Allora quei che avrà pe santi le bilance
- Bausani
- Bausani
Colui la cui bilancia sarà pesante,
- Pasquini
- Pasquini
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
avrà una vita felice [3] ;
- Hamza P.
- Hamza P.
avrà dolce vita.
- Bausani
- Bausani
avrà una vita (futura), di cui sarà soddisfatto!
- Pasquini
- Pasquini
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
colui che invece avrà bilance leggere,
- Hamza P.
- Hamza P.
Allora chi avrà leggere le bilance
- Bausani
- Bausani
Colui, la cui bilancia sarà leggera,
- Pasquini
- Pasquini
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
avrà per dimora il Baratro [4] .
- Hamza P.
- Hamza P.
avrà per madre l’Abisso.
- Bausani
- Bausani
avrà per madre la voragine (dell’inferno).
- Pasquini
- Pasquini
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
E chi potrà farti comprendere cos’è?
- Hamza P.
- Hamza P.
E come potrai sapere cos’è l’Abisso?
- Bausani
- Bausani
E che potrà spiegarti cos’è hìyah?
- Pasquini
- Pasquini
نَارٌ حَامِيَةُۢ
E un Fuoco ardente.
- Hamza P.
- Hamza P.
Fuoco vampante!
- Bausani
- Bausani
Un fuoco rovente.
- Pasquini
- Pasquini
Note di Hamza Piccardo alla Sura
- [1] ^ «La Percotente»: uno dei nomi del Giorno della Resurrezione.
- [2] ^ Verss. 6 e 8 «bilance pesanti… bilance leggere»: di opere meritorie.
- [3] ^ «una vita felice»: nel Paradiso.
- [4] ^ «avrà per dimora il Baratro »: lett. «sua madre sarà il Baratro». Nella lingua araba, i termini ‘Umm e Abû (madre e padre) vengono usati anche in senso lato, per indicare l’origine di qualcosa, la sua appartenenza assoluta, ecc. (vedi III, 7 e la nota). In questo caso esprime il concetto che il dannato non avrà altra dimora che «al-Hâwiya» (il baratro, l’abisso).
Versione cartacea de Il Corano - Hamza Roberto Piccardo











