Il Sacro Corano
Impostazioni
--
الحمد لله
--
Al‑ḥamdu
--
Nel nome
--
Nel nome
--
Nel nome
Layout:
Font Arabo:
Recitatore:
بسم الله الرحمن الرحيم

Sura LII

At-Tûr

Il Monte

Rivelata alla Mecca, consta di 49 ayāt ed è scesa dopo al-sàǧdah (Sura 32).

 1.
 وَالطّورِ
 Per il Monte [1] ,
- Hamza P.
 2.
 وَكِتٰبٍ مَسطورٍ
 per un Libro scritto
- Hamza P.
 3.
 فى رَقٍّ مَنشورٍ
 su pergamena distesa,
- Hamza P.
 4.
 وَالبَيتِ المَعمورِ
 per la Casa visitata [2] ,
- Hamza P.
 5.
 وَالسَّقفِ المَرفوعِ
 per la volta elevata [3] ,
- Hamza P.
 6.
 وَالبَحرِ المَسجورِ
 per il mare ribollente.
- Hamza P.
 7.
 إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَوٰقِعٌ
 Il castigo del tuo Signore avverrà inevitabilmente,
- Hamza P.
 8.
 ما لَهُ مِن دافِعٍ
 nessuno potrà impedirlo.
- Hamza P.
 9.
 يَومَ تَمورُ السَّماءُ مَورًا
 Il Giorno in cui il cielo tremante tremerà [4]
- Hamza P.
 10.
 وَتَسيرُ الجِبالُ سَيرًا
 e le montagne si metteranno in marcia,
- Hamza P.
 11.
 فَوَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
 guai in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
- Hamza P.
 12.
 الَّذينَ هُم فى خَوضٍ يَلعَبونَ
 a coloro che si dilettano nella vanità!
- Hamza P.
 13.
 يَومَ يُدَعّونَ إِلىٰ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
 Il Giorno in cui saranno spinti brutalmente nel fuoco dell’Inferno,
- Hamza P.
 14.
 هٰذِهِ النّارُ الَّتى كُنتُم بِها تُكَذِّبونَ
 [sarà detto loro]: «Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna!
- Hamza P.
 15.
 أَفَسِحرٌ هٰذا أَم أَنتُم لا تُبصِرونَ
 E magia questa? O siete voi che non vedete?
- Hamza P.
 16.
 اصلَوها فَاصبِروا أَو لا تَصبِروا سَواءٌ عَلَيكُم إِنَّما تُجزَونَ ما كُنتُم تَعمَلونَ
 Entrateci! Che lo sopportiate oppure no, sarà per voi la stessa cosa. Sarete compensati solo di quello che avrete fatto».
- Hamza P.
 17.
 إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَعيمٍ
 In verità i timorati saranno nei Giardini, nelle delizie,
- Hamza P.
 18.
 فٰكِهينَ بِما ءاتىٰهُم رَبُّهُم وَوَقىٰهُم رَبُّهُم عَذابَ الجَحيمِ
 a godersi quello che il loro Signore avrà dato loro.
Il loro Signore li avrà preservati dal castigo della Fornace [5] .
- Hamza P.
 19.
 كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ
 [Sarà detto loro]: «Mangiate e bevete in serenità, [ricompensa questa] per quel che avete fatto!».
- Hamza P.
 20.
 مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصفوفَةٍ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ
 [Staranno] appoggiati su divani disposti in ranghi e daremo loro in spose le fanciulle dai grandi occhi neri.
- Hamza P.
 21.
 وَالَّذينَ ءامَنوا وَاتَّبَعَتهُم ذُرِّيَّتُهُم بِإيمٰنٍ أَلحَقنا بِهِم ذُرِّيَّتَهُم وَما أَلَتنٰهُم مِن عَمَلِهِم مِن شَيءٍ كُلُّ امرِئٍ بِما كَسَبَ رَهينٌ
 Coloro che avranno creduto e che saranno stati seguiti nella fede dalla loro progenie, Noi li riuniremo ai loro figli. Non diminuiremo in nulla il merito delle loro azioni, poiché ognuno è pegno di quello che si sarà guadagnato.
- Hamza P.
 22.
 وَأَمدَدنٰهُم بِفٰكِهَةٍ وَلَحمٍ مِمّا يَشتَهونَ
 Provvederemo loro i frutti e le carni che desidereranno.
- Hamza P.
 23.
 يَتَنٰزَعونَ فيها كَأسًا لا لَغوٌ فيها وَلا تَأثيمٌ
 Si scambieranno un calice immune da vanità o peccato.
- Hamza P.
 24.
 وَيَطوفُ عَلَيهِم غِلمانٌ لَهُم كَأَنَّهُم لُؤلُؤٌ مَكنونٌ
 E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste.
- Hamza P.
 25.
 وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ
 Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi.
- Hamza P.
 26.
 قالوا إِنّا كُنّا قَبلُ فى أَهلِنا مُشفِقينَ
 Diranno: «Vivevamo tra la nostra gente nel timore [di Allah]
- Hamza P.
 27.
 فَمَنَّ اللَّهُ عَلَينا وَوَقىٰنا عَذابَ السَّمومِ
 ma Allah ci ha favorito e ci ha protetti dal castigo del Soffio Infuocato [6] .
- Hamza P.
 28.
 إِنّا كُنّا مِن قَبلُ نَدعوهُ إِنَّهُ هُوَ البَرُّ الرَّحيمُ
 Già noi Lo invocavamo.
Egli è veramente il Caritatevole, il Misericordioso».
- Hamza P.
 29.
 فَذَكِّر فَما أَنتَ بِنِعمَتِ رَبِّكَ بِكاهِنٍ وَلا مَجنونٍ
 Ammonisci dunque, poiché per grazia del tuo Signore non sei né un indovino né un folle.
- Hamza P.
 30.
 أَم يَقولونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيبَ المَنونِ
 Diranno: «È un poeta, aspettiamo che subisca qualche vicissitudine mortale» [7] .
- Hamza P.
 31.
 قُل تَرَبَّصوا فَإِنّى مَعَكُم مِنَ المُتَرَبِّصينَ
 Di’: «Aspettate, ché anch’io aspetterò con voi».
- Hamza P.
 32.
 أَم تَأمُرُهُم أَحلٰمُهُم بِهٰذا أَم هُم قَومٌ طاغونَ
 E la loro ragione che li induce a ciò, o sono un popolo di superbi?
- Hamza P.
 33.
 أَم يَقولونَ تَقَوَّلَهُ بَل لا يُؤمِنونَ
 Diranno: «Lo ha inventato lui stesso».
Piuttosto [sono loro che] non vogliono credere.
- Hamza P.
 34.
 فَليَأتوا بِحَديثٍ مِثلِهِ إِن كانوا صٰدِقينَ
 Producano dunque un discorso simile a questo, se sono sinceri.
- Hamza P.
 35.
 أَم خُلِقوا مِن غَيرِ شَيءٍ أَم هُمُ الخٰلِقونَ
 Sono stati forse creati dal nulla oppure sono essi stessi i creatori?
- Hamza P.
 36.
 أَم خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ بَل لا يوقِنونَ
 O hanno creato i cieli e la terra? In realtà non sono affatto convinti [8] .
- Hamza P.
 37.
 أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَبِّكَ أَم هُمُ المُصَۣيطِرونَ
 Hanno presso di loro i tesori del tuo Signore o sono loro i dominatori?
- Hamza P.
 38.
 أَم لَهُم سُلَّمٌ يَستَمِعونَ فيهِ فَليَأتِ مُستَمِعُهُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ
 Hanno forse una scala per ascoltare [9] ? Chi ascolta per conto loro, lo provi irrefutabilmente.
- Hamza P.
 39.
 أَم لَهُ البَنٰتُ وَلَكُمُ البَنونَ
 [Allah] avrebbe forse figlie e voi figli [10] ?
- Hamza P.
 40.
 أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ
 Forse chiedi loro un compenso, [tale] che si sentano gravati da un peso insopportabile [11] ?
- Hamza P.
 41.
 أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ
 Possiedono l’invisibile in modo tale da descriverlo?
- Hamza P.
 42.
 أَم يُريدونَ كَيدًا فَالَّذينَ كَفَروا هُمُ المَكيدونَ
 Vogliono tramare un’insidia? Saranno piuttosto i miscredenti ad essere ingannati.
- Hamza P.
 43.
 أَم لَهُم إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يُشرِكونَ
 Oppure hanno un altro dio all’infuori di Allah? Gloria a Lui, Egli è ben al di sopra di quanto [Gli] associano.
- Hamza P.
 44.
 وَإِن يَرَوا كِسفًا مِنَ السَّماءِ ساقِطًا يَقولوا سَحابٌ مَركومٌ
 Se vedessero cadere un pezzo di cielo, direbbero: «E un cumulo di nuvole».
- Hamza P.
 45.
 فَذَرهُم حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى فيهِ يُصعَقونَ
 Lasciali [stare] dunque, finché non incontreranno quel loro Giorno [12] in cui saranno folgorati,
- Hamza P.
 46.
 يَومَ لا يُغنى عَنهُم كَيدُهُم شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ
 il Giorno in cui la loro astuzia non gioverà loro in alcunché e non saranno aiutati.
- Hamza P.
 47.
 وَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا عَذابًا دونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ
 In verità gli ingiusti saranno puniti già prima di quello. Ma la maggior parte di loro non lo sa.
- Hamza P.
 48.
 وَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعيُنِنا وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ حينَ تَقومُ
 Sopporta con pazienza il decreto del tuo Signore [13] , poiché in verità sei sotto i Nostri occhi. Glorifica e loda il tuo Signore quando ti alzi,
- Hamza P.
 49.
 وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَإِدبٰرَ النُّجومِ
 e glorificaLo durante la notte e al declinare delle stelle.
- Hamza P.

Note di Hamza Piccardo alla Sura

  • [1] ^ Il Sinai, il monte per antonomasia, sul quale Mosè ricevette le Tavole della Legge.
  • [2] ^ La celeste dimora popolata dagli angeli simmetria celeste della Ka‘ba frequentata dai pellegrini ventiquattro ore su ventiquattro.
  • [3] ^ Il cielo.
  • [4] ^ Tremante per il timor di Allah, tremerà nello sconvolgimento del Giorno del Giudizio.
  • [5] ^ «la Fornace»: uno dei nomi dell’Inferno.
  • [6] ^ «il Soffio Infuocato»: una delle pene dell’Inferno.
  • [7] ^ Un giorno che i Quraysh si erano riuniti per discutere i provvedimenti da prendere contro l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui), uno di loro se ne sortì con la proposta di imprigionarlo e lasciarlo morire di stenti.
  • [8] ^ «non sono affatto convinti»: del castigo che li attende nell’altra vita.
  • [9] ^ «una scala per ascoltare»: quello che avviene in cielo.
  • [10] ^ A proposito delle «figlie» che i pagani attribuivano ad Allah, vedi nota a XVI, 57.
  • [11] ^ Se Muhammad (pace e benedizioni su di lui) avesse chiesto un compenso per trasmettere agli uomini il Sublime Corano, per retribuire un così immenso servigio certamente gli uomini avrebbero dovuto indebitarsi pesantemente.
  • [12] ^ «Subiranno le conseguenze del loro comportamento prima che giunga il Giorno del Giudizio finale, la loro vita terrena sarà gravata da angoscia e disperazione.
  • [13] ^ Allah (gloria a Lui l’Altissimo) invita il Suo Profeta (pace e benedizioni su di lui) a sopportare virilmente le molestie e gli scherni dei miscredenti e lo rassicura del fatto che Egli veglia su di lui.