Il Sacro Corano
Visualizza:
Impostazioni
Arabo -- بِسْمِ ٱللّٰهِ Traslitt. -- Bismillah Piccardo -- Nel nome di Dio Bausani -- Nel nome di Dio Pasquini -- Nel nome di Dio
Layout:
Font Arabo :
Recitatore:
بسم الله الرحمن الرحيم

Sura XXXIX

Az-Zumar

I Gruppi

Pre-Eg. n. 59 (a parte i verss. 52-54). Di 75 versetti. Il nome della sura deriva dai verss. 71 e 73.

La traduzione Bausani non ha testi importati per la sura 39.

 1.
 تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللّٰهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
 La rivelazione del Libro [proviene] da Allah, l’Eccelso, il Saggio.
- Hamza P.
 La discesa del Libro è da Allàh al-’azīz (il Possente) il Sapiente.
- Pasquini
 2.
 إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللّٰهَ مُخۡلِصٗا لّٰهُ ٱلدِّينَ
 In verità ti abbiamo rivelato il Libro con la Verità; adora dunque Allah e rendiGli un culto sincero.
- Hamza P.
 In verità, Noi abbiamo fatto discendere a te il Libro con la verità. Adora Allàh riservando il culto in esclusiva a Lui.
- Pasquini
 3.
 أَلَا لِلّٰهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللّٰهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللّٰهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ
 Non appartiene forse ad Allah il culto esclusivo? Coloro che si prendono padroni all’infuori di Lui [si giustificano dicendo]: «Li adoriamo solo perché ci avvicinano ad Allah» [1] .
Giudicherà tra loro Allah, in merito alle loro divergenze.
Allah non guida chi è bugiardo, ingrato.
- Hamza P.
 Non spetta forse ad Allàh il culto in esclusiva? E coloro che hanno preso dei protettori all’infuori di Lui (dicono): “Noi non li adoriamo se non affinché ci avvicinino ad Allàh. In verità, Allàh giudicherà tra loro su ciò riguardo a cui dissentivano. In verità, Allàh non guida colui che è menzognero o che rifiuta di credere.
- Pasquini
 4.
 لَّوۡ أَرَادَ ٱللّٰهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللّٰهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
 Se Allah avesse voluto darSi un figlio, avrebbe scelto chi voleva tra ciò che ha creato. Gloria a Lui! Egli è Allah, l’Unico, il Dominatore.
- Hamza P.
 Se Allàh volesse prendere un figlio, certamente, sceglierebbe ciò che vuole fra ciò che crea; ma incondivisa è la sua divinità, poiché Egli è Allàh, l’Unico, l’Impositore irresistibile del Suo volere.
- Pasquini
 5.
 خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
 Ha creato i cieli e la terra in tutta verità. Arrotola [2] la notte sul giorno e il giorno sulla notte, e il sole e la luna ha costretto [a orbitare] fino ad un termine stabilito. Non è forse Lui l’Eccelso, il Perdonatore?
- Hamza P.
 Egli creò i cieli e la Terra con la Verità. Avvolge la notte sul giorno e avvolge il giorno sulla notte; ha costretto a lavorare senza compenso il sole e la luna e tutto corre verso un termine prestabilito! Non è forse Egli al-’azìz (il Possente) al-Ghafùr (il Perdonatore)?
- Pasquini
 6.
 خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللّٰهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
 Vi ha creati da un solo essere, da cui ha tratto la sua sposa. Del bestiame vi diede otto coppie [3] , Vi crea nel ventre delle vostre madri, creazione dopo creazione [4] , in tre tenebre [5] [successive]. Questi è Allah, il vostro Signore! [Appartiene] a Lui la sovranità. Non c’è altro dio all’infuori di Lui. Come potete allontanarvi [da Lui]?
- Hamza P.
 Vi creò da un’unica anima (Adamo) poi da essa produsse l’altra unità (Eva) per fare il paio (la coppia) e fece scendere per voi di tra il bestiame otto coppie. Egli vi crea nei ventri delle vostre madri, una creazione dopo una creazione, in tre tenebre. Questo è Allàh, il vostro Signore, al Quale appartiene il Regno. Non c’è divinità, tranne Lui. E allora perché, dunque, voi vi volgete altrove?
- Pasquini
 7.
 إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللّٰهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
 Se siete miscredenti, [sappiate che] Allah è Colui Che basta a Se Stesso, ma non accetta la miscredenza dei Suoi servi.
Se invece siete credenti Se ne compiace. Nessuno porterà il peso di un altro. Ritornerete poi al vostro Signore ed Egli vi informerà in merito a ciò che avrete fatto, poiché Egli conosce quello che c’è nei petti.
- Hamza P.
 Se voi rifiutate di credere, in verità, Allàh non ha bisogno di voi e non gli piace il rifiuto di credere dei suoi servi! Però, se voi sarete riconoscenti, si compiacerà di voi per questo e non porterà una (anima) gravata da un peso il carico di un’altra. Poi al vostro Signore sarete fatti ritornare ed Egli vi darà notizia di ciò che facevate. In verità, Egli conosce ciò che vi è nei petti.
- Pasquini
 8.
 ۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلّٰهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ
 Quando una sventura lo coglie, l’uomo invoca il suo Signore e si volge a Lui pentito. Poi, quando Allah gli concede una grazia, dimentica la ragione per cui si raccomandava e attribuisce ad Allah consimili per allontanare gli altri dalla Sua via. Di’ [6] [a codesto uomo]: «Goditi la tua miscredenza! In verità sei tra i compagni del Fuoco».
- Hamza P.
 Quando un male colpisce l’uomo, egli invoca il suo Signore, volgendosi a Lui; poi quando lo gratifica con una misericordia da Lui, egli dimentica ciò per cui lo aveva invocato in precedenza e Gli attribuisce dei pari grado (nella divinità) per far traviare dalla Sua strada. Di’: “Goditela, con il tuo rifiuto di credere, per un po’. In verità, tu sei dei compagni del fuoco.
- Pasquini
 9.
 أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
 Ma come? Chi passa in devozione le ore della notte, prosternato e ritto, timorato per l’Altra vita e speranzoso nella misericordia del suo Signore [7] … Di’: «Sono forse uguali coloro che sanno e coloro che non sanno?». Solo gli uomini dotati di intelletto riflettono.
- Hamza P.
 Forse che (riceverà lo stesso trattamento di chi rifiuta di credere) chi è sottomesso, durante la notte, prosternato e in piedi, che teme la vita futura e spera nella misericordia del suo Signore?”. Di’: “Sono forse uguali coloro che sanno e coloro che non sanno? Solamente quelli che sono dotati d’intelletto rammentano!”.
- Pasquini
 10.
 قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللّٰهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ
 Di’: «O Miei servi che credete, temete il vostro Signore!». Coloro che in questa vita fanno il bene, [avranno] un bene. Vasta è la terra di Allah [8] . Coloro che sono perseveranti riceveranno la loro incalcolabile ricompensa.
- Hamza P.
 Di’: “O miei servi che credete, siate timorati del vostro Signore. A coloro che avranno ben operato in questa vita terrena, bene! La Terra di Allàh è vasta! Solamente, i perseveranti riceveranno la loro ricompensa senza conto!”.
- Pasquini
 11.
 قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللّٰهَ مُخۡلِصٗا لّٰهُ ٱلدِّينَ
 Di’: «Mi è stato ordinato di adorare Allah e renderGli un culto puro;
- Hamza P.
 Di’: “In verità, io sono stato comandato di adorare Allàh, riservando esclusivamente a Lui il culto
- Pasquini
 12.
 وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
 mi è stato ordinato di essere il primo di coloro che Gli Si sottomettono».
- Hamza P.
 e sono stato comandato di essere il primo dei Musulmani”.
- Pasquini
 13.
 قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
 Di’: «Se disobbedisco al mio Signore, temo il castigo di un Giorno terribile».
- Hamza P.
 Di’: “Io temo, in verità, il castigo di un giorno spaventoso, se disobbedisco al mio Signore”.
- Pasquini
 14.
 قُلِ ٱللّٰهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لّٰهُۥ دِينِي
 Di’: «E Allah che adoro e Gli rendo un culto puro.
- Hamza P.
 Di’: “Io adoro Allàh, risevando in esclusiva a Lui il mio culto!
- Pasquini
 15.
 فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
 Adorate [pure] ciò che volete all’infuori di Lui!». Di’: «Coloro che nel Giorno della Resurrezione [constateranno] la rovina delle loro persone e delle loro famiglie, saranno i [veri] perdenti». Non è forse questa la perdita palese?
- Hamza P.
 Voi adorate pure ciò che volete invece di Lui”. Di’: “In verità, nel Giorno della Resurrezione i perdenti saranno coloro che hanno perduto loro stessi e le loro famiglie. Non è forse questo il fallimento evidente?”.
- Pasquini
 16.
 لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللّٰهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
 Avranno sopra di loro nuvole di fuoco, e nuvole di fuoco sotto di loro. Ecco la minaccia di Allah ai Suoi servi: «O Miei servi, temeteMi!».
- Hamza P.
 Essi avranno sopra di loro tettoie di fuoco e tettoie sotto di loro; con questo Allàh mette sgomento nei suoi servi (e dice): “O servi miei, temetemi!”.
- Pasquini
 17.
 وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللّٰهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
 [Annuncia] la lieta novella a coloro che si separano dagli idoli [9] per non adorarli e si inchinano ad Allah. Annuncia la lieta novella ai Miei servi,
- Hamza P.
 Per coloro che si tengono lontano dall’adorare Taghūt [1] e tornano pentiti ad Allàh, c’è una buona novella e tu annuncia la buona novella ai miei servi,
- Pasquini
 18.
 ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللّٰهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
 che ascoltano [attenti] la Parola e obbediscono a quanto di meglio essa contiene. Essi sono coloro che Allah ha guidato, sono i dotati di intelletto.
- Hamza P.
 i quali ascoltano il discorso e seguono la parte migliore di esso! Quelli sono coloro i quali li ha guidati Allàh e sono quelli i dotati di intelletto!
- Pasquini
 19.
 أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
 Ma come? Quello il cui castigo è già deciso… Potrai salvarlo dal Fuoco?
- Hamza P.
 Forse che colui, per il quale si è realizzata la sentenza di castigo, potrai tu salvarlo dal fuoco?
- Pasquini
 20.
 لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللّٰهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللّٰهُ ٱلۡمِيعَادَ
 Coloro che temono il loro Signore [abiteranno agli alti] piani, al di sopra dei quali sono stati costruiti altri piani e sotto di loro scorreranno i ruscelli. Promessa di Allah! Allah non manca alla Sua promessa [10] .
- Hamza P.
 Invece, per coloro che temono il loro Signore, ci saranno stanze ai piani superiori, sopra le quali, più in alto, ci saranno edifici perfetti, sotto i quali scorrono i fiumi. Promessa di Allàh. Allàh non mancherà all’appuntamento.
- Pasquini
 21.
 أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللّٰهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
 Non vedi dunque che Allah ha fatto scendere l’acqua dal cielo e poi l’ha guidata, nella terra, verso fonti sgorganti; quindi per suo tramite fa germinare graminacee dai diversi colori che poi appassiscono, e così le vedi ingiallite, e infine ne fa secchi frammenti. Certo questo è un Monito per coloro che hanno intelletto.
- Hamza P.
 Non vedi che Allàh fa scendere dal cielo acqua, la conduce in sorgenti sulla Terra, fa germogliare con essa vegetazione, varia quanto a colori, che poi si secca, tu la vedi ingiallita, e poi la rende paglia? In verità, in questo c’è uno spunto di riflessione per i dotati di intelletto.
- Pasquini
 22.
 أَفَمَن شَرَحَ ٱللّٰهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللّٰهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
 Colui cui Allah apre il cuore all’Islàm e che possiede una luce che proviene dal suo Signore [11] … Guai a coloro che hanno i cuori insensibili al Ricordo di Allah. Essi sono in errore evidente.
- Hamza P.
 Forse che colui al quale Allàh ha aperto il suo petto all’Islam ed è sotto una luce che proviene dal suo Signore sarà come colui sul cui cuore è stato posto un sigillo? Guai a coloro, i cuori dei quali sono indifferenti al Ricordo di Allàh! Quelli sono in evidente fuorviamento.
- Pasquini
 23.
 ٱللّٰهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللّٰهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللّٰهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللّٰهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ
 Allah ha fatto scendere il più bello dei racconti, un Libro coerente e reiterante [12] , [alla lettura del quale] rabbrividisce la pelle di coloro che temono il loro Signore e poi si distende la pelle insieme coi cuori al Ricordo di Allah [13] .
Questa è la Guida di Allah con cui Egli guida chi vuole.
E coloro che Allah svia, non avranno direzione.
- Hamza P.
 Allàh ha fatto scendere il miglior discorso per mezzo di un Libro, in cui tutto è esposto al massimo livello di chiarezza con ripetizioni. Per effetto di esso, si accappona la pelle di coloro che temono il loro Signore, ma poi si addolciscono le loro pelli e i loro cuori al Ricordo di Allàh. Questa è la Guida di Allàh, che conduce con essa chi Egli vuole, mentre per colui che Allàh mette fuori strada, non ci sarà per lui nessuna guida.
- Pasquini
 24.
 أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
 Forse colui che nel Giorno della Resurrezione tenterà invano di preservare il suo volto dal peggiore dei castighi…? [14]
E sarà detto agli ingiusti: «Gustate quel che avete meritato!».
- Hamza P.
 Forse che colui il quale, nel Giorno della Resurrezione, starà tremando al pensiero del tremendo castigo imminente, sarà come colui il quale credette nella vita futura? Sarà detto ai tragressori: “Gustate ciò che vi siete meritato!”.
- Pasquini
 25.
 كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
 Già coloro che li precedettero tacciarono di menzogna; giunse loro il castigo da dove non se lo aspettavano.
- Hamza P.
 Smentirono (la Verità) coloro i quali (vissero) prima di loro! Perciò il castigo li colse da dove non sospettavano.
- Pasquini
 26.
 فَأَذَاقَهُمُ ٱللّٰهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
 Allah fece provare loro l’ignominia in questa vita; ma il castigo nell’Altra vita è certamente più grande, se lo sapessero.
- Hamza P.
 Allàh fece loro gustare l’umiliazione nella vita terrena e, certamente, il castigo di quella futura sarà maggiore. Se sapessero!
- Pasquini
 27.
 وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلّٰهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
 Già in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinché riflettano.
- Hamza P.
 Noi mettiamo in questo Corano ogni specie di paragoni per gli uomini, affinché essi tengano a mente.
- Pasquini
 28.
 قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلّٰهُمۡ يَتَّقُونَ
 [Abbiamo dato loro] un Corano arabo, esente da tortuosità, affinché temano [Allah].
- Hamza P.
 Un Corano arabo esso è, senza tortuosità, affinché essi siano timorati.
- Pasquini
 29.
 ضَرَبَ ٱللّٰهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلّٰهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
 Allah vi propone la metafora di un uomo che dipende da soci in lite tra loro e di un altro che sottostà ad un [unico] padrone. Sono forse nella stessa condizione? Lode ad Allah, ma la maggior parte degli uomini non sanno [15] .
- Hamza P.
 Allàh propone a esempio un uomo, che ha come padroni più soggetti litigiosi e un uomo che ha come padrone un unico soggetto. Forse che si trovano i due dipendenti nella stessa posizione? La lode appartiene ad Allàh, però la maggior parte di loro non sanno.
- Pasquini
 30.
 إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
 In verità dovrai morire ed essi dovranno morire [16] ;
- Hamza P.
 In verità, tu morrai e, in verità, loro morranno.
- Pasquini
 31.
 ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
 poi, nel Giorno della Resurrezione, polemizzerete [tra voi] davanti al vostro Signore.
- Hamza P.
 Poi, in verità, voi, nel Giorno della Resurrezione, presso il vostro Signore discuterete.
- Pasquini
 32.
 ۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللّٰهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
 Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e smentisce la verità quando essa [gli] giunge?
Nell’Inferno non c’è forse una dimora per i miscredenti?
- Hamza P.
 E chi è più trasgressore di chi mente su Allàh e smentisce la Verità, quando gli giunge? E non è forse vero che in giahànnam [2] c’è un domicilio per coloro che rifiutano di credere?
- Pasquini
 33.
 وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
 Chi ha recato la Verità e chi vi si è attenuto: ecco i timorati [17] .
- Hamza P.
 Coloro che portano la Verità e credono in essa, quelli sono i timorati.
- Pasquini
 34.
 لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
 Presso il loro Signore, avranno tutto quel che vorranno.
Questa è la ricompensa di chi compie il bene.
- Hamza P.
 Essi avranno ciò che desiderano presso il loro Signore; questa è la ricompensa dei bene operanti,
- Pasquini
 35.
 لِيُكَفِّرَ ٱللّٰهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
 Infatti Allah cancellerà le loro azioni peggiori e li compenserà per ciò che di meglio avranno fatto.
- Hamza P.
 affinchè Allàh li assolva dal peggio che hanno fatto e li ricompensi con il meglio di ciò che erano soliti fare.
- Pasquini
 36.
 أَلَيۡسَ ٱللّٰهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللّٰهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
 Non basta forse Allah al Suo servo, quando gli uomini ti minacciano [con le sanzioni] di coloro [che adorano] all’infuori di Allah [18] ? E coloro che Allah svia non avranno direzione.
- Hamza P.
 Non è forse Allàh bastante al suo servo? Essi vogliono spaventarti per mezzo di coloro (che essi adorano), invece di Lui! Ma per chi Allàh fuorvia, non ci sarà nessuno che lo guidi,
- Pasquini
 37.
 وَمَن يَهۡدِ ٱللّٰهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللّٰهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
 Coloro che Allah guida, nessuno li potrà sviare.
Allah non è forse eccelso, padrone del castigo?
- Hamza P.
 mentre per chi Allàh guida, non ci sarà nessuno che lo metta fuori strada! Non è forse vero che Allàh è Possente e titolare della vendetta?
- Pasquini
 38.
 وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللّٰهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللّٰهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللّٰهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
 Se domandassi loro: «Chi ha creato i cieli e la terra?», certamente risponderebbero: «Allah». Di’: «Considerate allora coloro che invocate all’infuori di Allah. Se Allah volesse un male per me saprebbero dissiparlo? Se volesse per me una misericordia, saprebbero trattenere la Sua misericordia?».
Di’: «Allah mi basta: in Lui confidino coloro che confidano».
- Hamza P.
 Se tu chiedi loro: “Chi ha creato i cieli e la Terra?”. Essi, di certo, diranno: “Allàh!”. Di’: “Pensate forse che, coloro che voi invocate all’infuori di Allàh, se Allàh volesse per me un male, potrebbero salvarmi dal suo male? Oppure se (Allàh) volesse per me una misericordia, essi potrebbero impedire la sua misericordia?”. Di’: “Sono nelle mani di Allàh!” Su lui facciano affidamento coloro che hanno fiducia.
- Pasquini
 39.
 قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
 Di’: «O popol mio, agite alla vostra maniera, io agirò [alla mia]». Quanto prima saprete
- Hamza P.
 Di’: “O popolo mio, agite secondo la vostra posizione! Io pure sto agendo. A suo tempo, voi saprete”.
- Pasquini
 40.
 مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
 chi sarà colpito da un ignominioso castigo e chi riceverà un duraturo castigo.
- Hamza P.
 Colui il quale lo raggiungerà un castigo, che lo umilierà e sarà giusto, su di lui un castigo durevole!
- Pasquini
 41.
 إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
 Su di te [19] abbiamo fatto scendere il Libro per gli uomini, secondo verità. Chi ne è ben diretto, lo fa per se stesso, chi svia si svia a suo danno. Tu non sei responsabile di loro.
- Hamza P.
 In verità, Noi abbiamo fatto scendere su te il Libro con la Verità, per gli uomini. Colui che accoglie la guida, lo fa a suo beneficio; mentre colui che va errato, va errato a suo danno. Tu non sei il loro curatore.
- Pasquini
 42.
 ٱللّٰهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
 Allah accoglie le anime al momento della morte e durante il sonno. Trattiene poi quella di cui ha deciso la morte e rinvia l’altra fino ad un termine stabilito [20] . In verità in ciò vi sono segni per coloro che riflettono.
- Hamza P.
 Allàh prende le anime al momento della loro morte e quelle che non muoiono durante il loro sonno! Egli trattiene quelle per cui è stata decretata la morte e rilascia le altre fino a un termine prefissato. In ciò vi sono, certamente, Segni per uomini che riflettono!
- Pasquini
 43.
 أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللّٰهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
 Si sono presi intercessori all’infuori di Allah? Di’: «Anche se non possiedono niente? [Anche se] non comprendono niente?».
- Hamza P.
 Oppure hanno forse preso al posto di Allàh degli intercessori? Di’: “Anche se non hanno alcun potere e non ragionano?”.
- Pasquini
 44.
 قُل لِّلّٰهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لّٰهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
 Di’: «Tutta l’intercessione [appartiene] ad Allah.
[Appartiene] a Lui la sovranità dei cieli e della terra. A Lui sarete ricondotti».
- Hamza P.
 Di’: “Tutta l’intercessione appartiene ad Allàh! A Lui appartiene il regno dei cieli e della Terra e infine a Lui ritornerete!”.
- Pasquini
 45.
 وَإِذَا ذُكِرَ ٱللّٰهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
 Quando viene menzionato il Nome di Allah l’Unico, si crucciano i cuori di coloro che non credono nell’altra vita; quando invece vengono menzionati quelli [che essi adorano] all’infuori di Lui, ecco che se ne rallegrano.
- Hamza P.
 Quando Allàh, l’Unico, viene ricordato, i cuori di coloro che non credono nella vita futura rabbrividiscono, mentre quando vengono ricordati coloro (che essi adorano) all’infuori di Lui si rallegrano.
- Pasquini
 46.
 قُلِ ٱللّٰهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
 Di’: «O Allah, Creatore dei cieli e della terra, conoscitore del visibile e dell’invisibile! Tu giudicherai tra i Tuoi servi sulle loro divergenze».
- Hamza P.
 Di’: “O Allàh, Tu che hai creato dal nulla i cieli e la Terra e conosci l’occulto e il manifesto, giudicherai fra i tuoi servi riguardo a quello su cui discordavano”.
- Pasquini
 47.
 وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللّٰهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ
 Se gli ingiusti possedessero tutto quel che si trova sulla terra, e altrettanto ancora, nel Giorno del Giudizio non esiterebbero a darlo per riscattarsi dal peggiore dei castighi. Allah mostrerà loro quel che mai si sarebbero aspettati,
- Hamza P.
 Se coloro che trasgrediscono possedessero tutto ciò che esiste sulla Terra e con esso il suo equivalente, certamente, cercherebbero con esso di ottenere il riscatto dal castigo del Giorno della Resurrezione, quando apparirà loro chiaro da parte di Allàh, ciò di cui non facevano conto
- Pasquini
 48.
 وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
 e si manifesteranno i mali che avranno commesso e ciò di cui si burlavano li avvolgerà.
- Hamza P.
 e appariranno loro tutte le ingiustizie, che commisero! Essi, allora, saranno avvolti da ciò che desideravano.
- Pasquini
 49.
 فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
 Quando una disgrazia lo colpisce, l’uomo Ci invoca.
Poi, quando gli concediamo una grazia, dice: «Questo proviene dalla mia scienza!» [21] . Si tratta invece di una tentazione, ma la maggior parte di loro non lo sa.
- Hamza P.
 Quando l’uomo è colpito da un male, Ci invoca, ma poi, quando gli accordiamo una grazia da parte nostra, dice: “L’ho avuta, soltanto, per una conoscenza (che Allàh ha di me)!”. Invece, si tratta di una tentazione, ma la maggior parte di loro sanno!
- Pasquini
 50.
 قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
 È quel che dicevano coloro che li precedettero, ma ciò che fecero non giovò loro;
- Hamza P.
 Le stesse cose dissero quelli che furono prima di essi! Non servì loro a nulla, ciò che essi facevano,
- Pasquini
 51.
 فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
 li colpì il male che avevano fatto. Quelli di loro che sono stati ingiusti presto saranno colpiti dai mali che avranno commesso e non potranno ridurre [Allah] all’impotenza.
- Hamza P.
 per cui le malvagità che commettevano li colpirono! Così pure sarà per quelli, che trasgrediscono adesso! Li colpiranno le malvagità, che vanno commettendo e non riusciranno a sfuggire.
- Pasquini
 52.
 أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللّٰهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
 Non sanno forse che Allah concede a chi vuole e a chi vuole lesina?
In ciò vi sono segni per coloro che credono.
- Hamza P.
 Non sanno che Allàh allarga la provvista a chi vuole e (a chi vuole) la misura? In verità, in ciò vi sono, certamente, Segni per un popolo di credenti.
- Pasquini
 53.
 ۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللّٰهِۚ إِنَّ ٱللّٰهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
 Di’: «O Miei servi, che avete ecceduto contro voi stessi, non disperate [22] della misericordia di Allah. Allah perdona tutti i peccati.
In verità Egli è il Perdonatore, il Misericordioso.
- Hamza P.
 Di’: “O miei servi, che avete ecceduto contro voi stessi, non disperate della misericordia di Allàh! In verità, Allàh perdona tutti i peccati; in verità, Egli è al-Ghafùr (il Perdonatore) al-Rahīm (il Clementissimo).
- Pasquini
 54.
 وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
 Tornate pentiti al vostro Signore e sottomettetevi a Lui prima che vi colga il castigo, ché allora non sarete soccorsi.
- Hamza P.
 Ritornate al vostro Signore pentiti e fate Islam a Lui, prima che vi raggiunga il castigo - perché allora non potrete ricevere soccorso -
- Pasquini
 55.
 وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
 Seguite dunque la meravigliosa rivelazione del vostro Signore prima che, all’improvviso, vi colpisca il castigo mentre non ne avete sentore,
- Hamza P.
 e seguite il meglio di ciò che vi è stato fatto scendere dal vostro Signore, prima che vi raggiunga il castigo all’improvviso, senza che voi ve ne accorgiate!
- Pasquini
 56.
 أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللّٰهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ
 [prima] che un’anima dica: “Ahimè, quanto sono stata negligente nei confronti di Allah! Certo son stato fra coloro che schernivano”;
- Hamza P.
 E ciò affinché non dica nessuno: ‘Povero me, a causa di ciò che io ho trascurato di fare verso Allàh! Certo, anche io ero un derisore!’”.
- Pasquini
 57.
 أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللّٰهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
 o [prima che] dica: “Se Allah mi avesse guidato sarei stato certamente uno dei timorati”,
- Hamza P.
 Oppure dica: “Se Allàh mi avesse guidato, sarei, certamente, stato nel novero dei timorati”,
- Pasquini
 58.
 أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
 o [ancora] dica vedendo il castigo: “Se solo potessi tornare [sulla terra], sarei tra quanti fanno il bene”.
- Hamza P.
 oppure dica, quando vedrà il castigo: “Mi fosse data una possibilità, sarei uno dei bene operanti”.
- Pasquini
 59.
 بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
 No, già ti giunsero i Miei segni e li tacciasti di menzogna, ti mostrasti altero e fosti uno dei miscredenti!
- Hamza P.
 Invece no! I Nostri Segni ti sono giunti e tu li hai smentiti, sei stato arrogante, e sei entrato nel novero di coloro che rifiutano di credere!
- Pasquini
 60.
 وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللّٰهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
 Nel Giorno della Resurrezione vedrai coloro che inventavano menzogne [23] contro Allah con i volti anneriti. Non c’è nell’Inferno una dimora per gli arroganti?
- Hamza P.
 Così, nel Giorno della Resurrezione, tu vedrai annerite le facce di coloro che hanno mentito a proposito di Allàh. Non c’è forse in giahànnam [3], un albergo per gli arroganti?
- Pasquini
 61.
 وَيُنَجِّي ٱللّٰهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
 Allah condurrà al successo coloro che Lo avranno temuto, nessun male li colpirà e non saranno afflitti.
- Hamza P.
 Allàh salverà coloro che sono timorati in un luogo per il loro trionfo, dove il male non li toccherà e dove non avranno tristezza.
- Pasquini
 62.
 ٱللّٰهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
 Allah è il Creatore di tutte le cose e di tutte le cose è il Garante.
- Hamza P.
 Allàh è il Creatore di tutto ciò che esiste ed Egli di ogni cosa è custode.
- Pasquini
 63.
 لّٰهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللّٰهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
 Egli detiene le chiavi dei cieli e della terra. Coloro che non credono nei segni di Allah sono i perdenti.
- Hamza P.
 Suo è il controllo dei cieli e della Terra, mentre quelli che rifiutano di credere ai Segni di Allàh, quelli sono i perdenti.
- Pasquini
 64.
 قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللّٰهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
 Di’: «O ignoranti, vorreste forse ordinarmi di adorare altri che Allah?».
- Hamza P.
 Di’: “Mi ordinate forse di adorare altri che Allàh, o ignoranti?”.
- Pasquini
 65.
 وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
 Invero a te e a coloro che ti precedettero è stato rivelato: «Se attribuirai associati [ad Allah], saranno vane le opere tue e sarai tra i perdenti.
- Hamza P.
 Già ti è stato rivelato - come lo fu a quelli che ti hanno preceduto - che, se facessi associazione (di altri dei ad Allàh), manderesti in fumo tutte le tue opere e saresti, certamente, uno dei perdenti.
- Pasquini
 66.
 بَلِ ٱللّٰهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
 No, adora solo Allah e sii fra i riconoscenti».
- Hamza P.
 No! Adora Allàh e sii uno dei riconoscenti.
- Pasquini
 67.
 وَمَا قَدَرُواْ ٱللّٰهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
 Non hanno considerato Allah nella Sua vera realtà. Nel Giorno della Resurrezione, di tutta la terra farà una manciata e terrà ripiegati i cieli nella Sua Mano destra. Gloria a Lui,
Egli è ben al di sopra di quel che Gli associano!
- Hamza P.
 Essi non sono stati capaci di misurare Allàh nella sua dimensione divina, mentre la Terra tutta sarà nel Suo pugno nel Giorno della Resurrezione e i cieli saranno arrotolati nella sua mano destra. Incondivisa è la sua divinità, ed Egli è più alto di qualsiasi associazione.
- Pasquini
 68.
 وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللّٰهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
 Sarà soffiato nel Corno e cadranno folgorati tutti coloro che saranno nei cieli e sulla terra, eccetto coloro che Allah vorrà. Quindi vi sarà soffiato un’altra volta e si alzeranno in piedi a guardare.
- Hamza P.
 Si soffierà nel corno e saranno colpite dal fulmine le creature dei cieli e della Terra, tranne quelle che Allàh vorrà. Poi si soffierà in esso ancora ed essi saranno tutti in piedi e guarderanno.
- Pasquini
 69.
 وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
 La terra risplenderà della luce del suo Signore, sarà aperto il Registro [24] e saranno condotti i profeti e i testimoni.
Saranno giudicati con equità e nessuno subirà un torto.
- Hamza P.
 La Terra sarà illuminata dalla luce del suo Signore, il Libro sarà deposto, i Profeti e i Testimoni saranno fatti venire! Si giudicherà tra loro con la Verità e a nessuno sarà fatto torto.
- Pasquini
 70.
 وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا يَفۡعَلُونَ
 Ogni anima sarà ricompensata con esattezza per quello che avrà fatto. Egli ben conosce quello che fanno.
- Hamza P.
 Ogni anima riceverà l’equivalente di ciò che fece, poiché Egli è il miglior conoscitore di quello che facevano.
- Pasquini
 71.
 وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
 I miscredenti saranno condotti in gruppi all’Inferno.
Quando vi giungeranno saranno aperte le sue porte e i suoi guardiani diranno: «Non vi giunsero forse i messaggeri della vostra gente, che vi recitarono i versetti del vostro Signore e vi avvertirono dell’incontro di questo Giorno?». Risponderanno: «Sì, ma la promessa del castigo si realizza contro i miscredenti!».
- Hamza P.
 Quelli che rifiutarono di credere saranno spinti verso la giahànnam [4] a frotte (zùmar) e, dopo che l’avranno raggiunta, si apriranno le sue porte. Allora, i custodi di esse diranno loro: “Non vi son giunti Messaggeri - tra di voi suscitati - che vi hanno recitato i Segni del vostro Signore e che vi hanno ammonito a proposito di questo vostro giorno?”. Diranno: certamente, sì! Però si realizzerà la Parola di Allàh riguardo a coloro che rifiutano di credere.
- Pasquini
 72.
 قِيلَ ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
 Verrà detto loro: «Entrate per le porte dell’Inferno per rimanervi in perpetuo». Quant’è orribile la dimora degli arroganti.
- Hamza P.
 Si dirà: “Entrate attraverso le sue porte nella giahànnam [5] e rimaneteci in eterno!”. Quale infelice albergo per coloro che sono stati arroganti!
- Pasquini
 73.
 وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
 E coloro che avranno temuto il loro Signore saranno condotti in gruppi al Paradiso. Quando vi giungeranno, saranno aperte le sue porte e i suoi guardiani diranno [loro]: «Pace su di voi! Siete stati buoni; entrate qui per rimanervi in perpetuo».
- Hamza P.
 Invece, coloro i quali sono stati timorati di Allàh, saranno sospinti verso il Paradiso a frotte (zùmar) e, dopo che l’avranno raggiunto, le sue porte si apriranno. I custodi di esse diranno loro: “Salāmun ’alày-kum [6]! Poiché foste buoni, entrate in esso per rimanervi in eterno!”.
- Pasquini
 74.
 وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
 Risponderanno: «Lode ad Allah, Che ha mantenuto la Sua promessa nei nostri confronti e ci ha fatto eredi della terra [25] . Abiteremo nel Paradiso ovunque vorremo». Quant’è magnifica la ricompensa di coloro che hanno [ben] operato!
- Hamza P.
 Diranno: “La lode tutta appartiene ad Allàh, il Quale ha mantenuto la sua promessa e ci ha fatto eredi della Terra. Noi ci insedieremo nel Paradiso dove sarà nostro desiderio. Quanto è straordinario il premio per gli operanti!
- Pasquini
 75.
 وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
 [In quel Giorno] vedrai gli angeli circondare il Trono e rendere gloria e lode al loro Signore. Sarà giudicato tra loro con equità e sarà detto: «La lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi».
- Hamza P.
 E vedrai gli Angeli che girano attorno al Trono proclamare la divinità incondivisa e lodare il loro Signore. Sarà emessa la sentenza tra loro con la Verità, e si dirà: ‘La lode appartiene ad Allàh, Signore degli Universi’”.
- Pasquini

Note di Hamza Piccardo alla Sura

  • [1] ^ «Li adoriamo solo perché ci avvicinano ad Allah»: questo è il discorso di tutti coloro che, spesso inconsapevolmente, compiono il più grande dei peccati: lo shirk, l’associare qualcuno o qualcosa ad Allah (gloria a Lui l’Altissimo, l’Unico). Culto dei profeti, dei santi, dei ravvicinati (awliyâ’) sono forme di associazionismo molto diffuse tra la gente della Scrittura (ebrei, cristiani) e purtroppo anche tra molti che si proclamano musulmani, con diverse forme e con diverso grado di gravità. Nelle forme più popolari della deviazione dalla purezza del culto, il wâli (il vicino) è visto come una sorta di patrono e intercessore degli uomini nei confronti dell’Altissimo (gloria a Lui) la sua tomba è meta di pie visite e nella «zâwiya» che gli è dedicata vengono recitate speciali giaculatorie a lui rivolte. Tutto ciò, pur se fatto in buona fede, rappresenta una grave deviazione dall’ortodossia islamica, tracciata con chiarezza dal Sublime Corano e dalla Sunna dell’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui), una maniera di banalizzare lo sforzo di purificazione per avvicinarsi al Signore del Creato (gloria a Lui l’Altissimo), un indebito strumento di potere nelle mani di molti improbabili shuyukh (maestri depositari di una particolare influenza spirituale) per approfittare dell’altrui ignoranza e ingenuità. Allah (gloria a Lui l’Altissimo) ammetterà l’intercessione dei Profeti, dei martiri e degli uomini di scienza solo nel Giorno del Giudizio. Oggi la venerazione per gli uomini pii, limitata allo studio della loro vita con un fine di imitazione è legittima e raccomandata, la pratica comunitaria di opere supererogatorie anche sotto la guida di un maestro è accettata. Le altre forme di devozione costituiscono una «bid‘â» (innovazione eterodossa) rovinosa per chi le pratica e pericolosa per la salute spirituale di tutta la comunità islamica.
  • [2] ^ «Arrotola»: abbiamo tradotto letteralmente in quanto ci è sembrato che questo verbo suggerisca una concezione del tempo originale e suggestiva. Le notti e i giorni si sedimentano incessantemente le une sugli altri ed è come se formassero l’immane rotolo del tempo, formato dal passato, su cui si sta avvolgendo il presente e su cui si avvolgerà il futuro, finché Allah (gloria a Lui l’Altissimo) concederà tempo a questo mondo.
  • [3] ^ «otto coppie»: «otto tipi, specie», ovini, caprini, bovini e camelidi.
  • [4] ^ «creazione dopo creazione»; due possibili significati, a. «per stadi successivi» alludendo alla formazione e allo sviluppo del feto; b. ogni uomo è una creazione unica e originale. A proposito della straordinaria scienza embriologica contenuta nel Corano vedi tra l’altro XXII, 5 e la nota.
  • [5] ^ «in tre tenebre»: la placenta, l’utero, il ventre materno.
  • [6] ^ «Di’»: o Muhammad. In questo versetto come in coloro che lo seguono l’invito a dire è rivolto all’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui).
  • [7] ^ «Chi passa in devozione…»: frase sospesa, la cui conclusione potrebbe essere «è forse uguale a colui che è miscredente (o distratto)?».
  • [8] ^ «Vasta è la terra di Allah»: come già in altri brani, questa espressione viene intesa come invito all’emigrazione rivolto ai musulmani che alla Mecca subivano le persecuzioni dei politeisti.
  • [9] ^ I dèmoni, gli idoli, tutto ciò che, diverso da Allah, l’uomo adora.
  • [10] ^ Allah (gloria a Lui l’Altissimo) ci fa intuire che nel Paradiso ci sarà una gerarchia della beatitudine, e ogni uomo sarà collocato nella posizione che avrà meritato.
  • [11] ^ «colui cui Allah apre il cuore…[é uguale a colui che rimane nelle tenebre della miscredenza] »: la frase é sospesa come nel precedente vers. 9.
  • [12] ^ «un Libro coerente e reiterante»: abbiamo reso con questi due aggettivi un’espressione che pone grandi difficoltà di traduzione sperando che Allah ci abbia voluto ispirare nel nostro umile sforzo di rendere chiara, con le nostre indegne espressioni, la Sua sublime concezione del Suo Libro.
  • [13] ^ «rabbrividisce la pelle… e poi si distende la pelle insieme coi cuori al Ricordo di Allah»: la lettura del Corano provoca emozioni di grandissima intensità in coloro che Gli si avvicinano con umiltà e timor di Allah. La pelle d’oca e le lacrime che sgorgano dagli occhi dei credenti sono le manifestazioni esteriori di quell’emozione.
  • [14] ^ Un’altra frase che rimane in sospeso la cui conclusione potrebbe essere: «sarà come colui che avrà agito in modo da non vederlo?» e che potrebbe essere spiegata con l’aiuto di un hadith dell’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) che si ricollega al versetto precedente. Disse il Profeta: «Due occhi non saranno toccati dal Fuoco, quello che ha pianto per il timore di Allah e quello che ha vegliato vigile sul sentiero di Allah».
  • [15] ^ La parabola riguarda evidentemente la condizione del politeista che deve fare i conti con un olimpo di divinità in contrasto tra loro e chi crede nel Dio Unico e Gli obbedisce. La conclusione è talmente evidente che non è necessaria la risposta alla domanda che Allah (gloria a Lui l’Altissimo) pone nel Corano.
  • [16] ^ «… dovrai morire [o Muhammad] ed essi [i miscredenti] dovranno morire.»
  • [17] ^ L’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) che ha reso il messaggio coranico e i credenti che l’hanno riconosciuto come proveniente dall’Altissimo (gloria a Lui) e hanno obbedito ai Suoi precetti.
  • [18] ^ Allah (gloria a Lui l’Altissimo) rassicura il Suo Inviato (pace e benedizioni su di lui) in merito alle minacce dei politeisti meccani. «Se non li rispetterai – avevano detto i Quraysh al Profeta – i nostri dèi ti faranno certamente del male.»
  • [19] ^ «Su di te»: o Muhammad.
  • [20] ^ Secondo la teologia islamica, Allah (gloria a Lui l’Altissimo) riceve presso di Sé le anime dei trapassati e quelle dei dormienti. Questo fa sì che le anime si incontrino in altissimo luogo, come risulta da un’invocazione che l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) insegnò ai suoi compagni. Egli disse: «Chi di voi va a coricarsi lo faccia in stato di purezza rituale, si sdrai sul fianco destro… e dica: “Signor mio, muoio e vivo in Tuo Nome, se trattieni la mia anima abbi pietà di essa, se la lasci andare fa’ sì che sia protetta come lo sono i tuoi servi devoti”». Per questa vicinanza ad Allah, l’attività onirica della mente presenta caratteristiche simili alla profezia. Il Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui) si faceva raccontare i sogni dei suoi compagni e li interpretava.
  • [21] ^ «Questo proviene dalla mia scienza»: la presunzione dell’uomo in una delle sue più tipiche manifestazioni. Vedi XXVIII, 78 lo stesso discorso tenuto da Qârûn.
  • [22] ^ Grande è la misericordia del Signore, e per quanto grande sia la colpa del servo, essa può cancellarla. Una delle astuzie di Satana consiste nel convincere l’uomo che troppo grandi sono i suoi peccati, troppo profonda la sua abiezione, per sperare nel perdono di Allah. Ebbene Allah (gloria a Lui l’Altissimo) perdona tutti i peccati a coloro che credono in Lui, l’Unico, l’Onnipotente.
  • [23] ^ «inventavano menzogne contro Allah»: Gli attribuivano progenie o associati.
  • [24] ^ «il Registro»: il libro dove vengono annotate le azioni degli uomini.
  • [25] ^ «ci ha fatto eredi della terra»: la maggior parte dei commentatori (ad esempio Tabarî XXIV, 37) afferma che in questo caso il termine «’ard» designa il Paradiso stesso, come del resto emerge dal prosieguo del versetto. Alcuni di loro, però, ammettono che potrebbe anche trattarsi della profezia del trionfo dell’Islàm in tutto il mondo prima che giunga il Giorno del Giudizio. Vedi anche VII, 128 e XXI, 105 (e relativa nota).

Note di Abdur Rahman Pasquini alla Sura

  • [1] ^ Idolo.
  • [2] ^ Uno dei nomi con cui viene chiamato l’inferno.
  • [3] ^ Uno dei nomi con cui viene chiamato l’inferno.
  • [4] ^ Uno dei nomi con cui viene chiamato l’inferno.
  • [5] ^ Uno dei nomi con cui viene chiamato l’inferno.
  • [6] ^ Pace su voi! Saluto islamico.