

Sura LXI
Aṣ-Ṣaff
I Ranghi Serrati
Post- Eg. n. 101. Di 14 versetti. Il nome della sura deriva dal vers. 4.
La traduzione Bausani non ha testi importati per la sura 61 (controllare l'import).
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra.
Egli è l’Eccelso, il Saggio.
- Hamza P.
Egli è l’Eccelso, il Saggio.
- Hamza P.
Tutto ciò che esiste nei cieli e nella Terra proclama l’incondivisa divinità di Allàh ed Egli è al-’azìz (il Possente) il Sapiente.
- Pasquini
- Pasquini
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
O credenti, perché dite quel che non fate?
- Hamza P.
- Hamza P.
O voi che credete, perché dite quello che poi non fate?
- Pasquini
- Pasquini
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللّٰهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Presso Allah è grandemente odioso che diciate quel che non fate.
- Hamza P.
- Hamza P.
Molto odioso è presso Allàh che diciate quello che poi non fate.
- Pasquini
- Pasquini
إِنَّ ٱللّٰهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ
In verità Allah ama coloro che combattono per la Sua causa in ranghi serrati come fossero un solido edificio.
- Hamza P.
- Hamza P.
In verità, Allàh ama quelli che combattono per la Sua Causa in fitta schiera, come essi fossero una costruzione compatta.
- Pasquini
- Pasquini
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللّٰهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللّٰهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللّٰهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
[Ricorda] quando Mosè disse al suo popolo: «O popol mio, perché mi tormentate nonostante sappiate che sono veramente il Messaggero di Allah a voi [inviato]?». Quando poi deviarono, Allah fece deviare i loro cuori.
Allah non guida la gente malvagia.
- Hamza P.
Allah non guida la gente malvagia.
- Hamza P.
Quando Mūsā (Mosé) disse al suo popolo: “O popolo mio, perché mi offendete, quando voi sapete che io sono l’Apostolo di Allàh inviato a voi!”. Essi deviarono e Allàh deviò i loro cuori! Allàh non guida i perversi.
- Pasquini
- Pasquini
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللّٰهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
E quando Gesù figlio di Maria disse: «O Figli di Israele, io sono veramente un Messaggero di Allah a voi [inviato], per confermare la Torâh che mi ha preceduto, e per annunciarvi un Messaggero che verrà dopo di me, il cui nome sarà Ahmad [1] . Ma quando questi giunse loro con le prove incontestabili, dissero: «Questa è magia evidente».
- Hamza P.
- Hamza P.
Disse ’Īsā (Gesù) figlio di Màryam (Maria): “O figli di Israele, io, in verità, sono l’Apostolo di Allàh, inviato a voi come confermatore della Taurāh, che avete fra le mani, e come annunciatore di un Apostolo, che verrà dopo di me, il nome del quale sarà Aḥmad!”. Quando egli portò loro le prove evidenti, essi dissero: “Questa è magia manifesta!”.
- Pasquini
- Pasquini
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللّٰهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللّٰهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Chi è più iniquo di colui che inventa menzogne contro Allah, nonostante venga chiamato all’Islàm? Allah non guida gli ingiusti.
- Hamza P.
- Hamza P.
E chi è più trasgressore di chi inventa menzogne su Allàh, quand’egli è invitato all’Islam? Allàh non guida i trasgressori.
- Pasquini
- Pasquini
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللّٰهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Vogliono spegnere la luce di Allah con le loro bocche, ma Allah completerà la Sua luce a dispetto dei miscredenti [2] .
- Hamza P.
- Hamza P.
Vogliono spegnere con le loro bocche la luce di Allàh, ma Allàh fa risplendere la Sua luce a dispetto di coloro che rifiutano di credere.
- Pasquini
- Pasquini
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Egli è Colui Che ha inviato il Suo Messaggero con la Guida e la Religione della verità, affinché essa prevalga su ogni religione a dispetto degli associatori.
- Hamza P.
- Hamza P.
Egli è colui che ha inviato il Suo Apostolo con la Guida e la religione della verità, per farla prevalere su ogni religione, a dispetto di coloro che associano (ad Allàh divinità immaginarie).
- Pasquini
- Pasquini
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O voi che credete, [volete che] vi indichi un commercio che vi salverà da un doloroso castigo?
- Hamza P.
- Hamza P.
O voi che credete, vi indico un affare che vi salverà da un castigo doloroso?
- Pasquini
- Pasquini
تُؤۡمِنُونَ بِٱللّٰهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللّٰهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Credete in Allah e nel Suo Inviato e lottate con i vostri beni e le vostre persone sulla Via di Allah. Ciò è meglio per voi, se lo sapeste.
- Hamza P.
- Hamza P.
Credete in Allàh, e sforzatevi per la Causa di Allàh, con i vostri beni e con le vostre persone. Ciò sarà meglio per voi, se volete saperlo!
- Pasquini
- Pasquini
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
[Allah] perdonerà i vostri peccati e vi farà entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli e nelle piacevoli dimore dei Giardini di Eden.
Ecco il più grande successo!
- Hamza P.
Ecco il più grande successo!
- Hamza P.
Egli vi perdonerà i vostri peccati e v’introdurrà in Giardini, sotto cui scorrono i fiumi, e in buone abitazioni, nei Giardini di Eden - questo è il sublime trionfo -
- Pasquini
- Pasquini
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللّٰهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E [vi darà] un’altra cosa che avrete desiderato: l’aiuto di Allah e una rapida vittoria. Danne [o Muhammad] la lieta novella ai credenti [3] .
- Hamza P.
- Hamza P.
e vi darà altre cose che vi piaceranno. Un sostegno da parte di Allàh e una imminente vittoria: annuncialo ai credenti!
- Pasquini
- Pasquini
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللّٰهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللّٰهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
O credenti, siate gli ausiliari di Allah, così come Gesù figlio di Maria chiedeva agli apostoli: «Chi sono i miei ausiliari [nella causa di] Allah?».
Risposero gli apostoli: «Noi siamo gli ausiliari di Allah».
Una parte dei Figli di Israele credette, mentre un’altra parte non credette. Aiutammo coloro che credettero contro il loro nemico ed essi prevalsero.
- Hamza P.
Risposero gli apostoli: «Noi siamo gli ausiliari di Allah».
Una parte dei Figli di Israele credette, mentre un’altra parte non credette. Aiutammo coloro che credettero contro il loro nemico ed essi prevalsero.
- Hamza P.
O voi che credete, siate gli ausiliari di Allàh! Quando ’Īsā (Gesù), figlio di Màryam (Maria), disse ai suoi discepoli: “Chi saranno i miei ausiliari verso Allàh?”. Dissero i discepoli: “Noi siamo gli ausiliari di Allàh”. Una parte dei figli d’Israele credette e una parte rifiutò di credere! Noi sostenemmo coloro che avevano creduto contro il loro nemico, per cui essi furono vittoriosi.
- Pasquini
- Pasquini
Note di Hamza Piccardo alla Sura
- [1] ^ « il cui nome sarà Ahmad »:l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) diceva: « Il mio nome sulla terra è Muhammad, in cielo Ahmad». In realtà questi due nomi hanno lo stesso identico significato di «molto lodato». A proposito della profezia fatta da Gesù (pace su di lui) sulla venuta di Muhammed vedi nota a XXVI, 96
- [2] ^ «Vogliono spegnere…»: è l’immagine della fede come fiamma che brilla nell’oscurità e che gli infedeli credono di poter spegnere con un soffio, cioè con le menzogne proferite dalla bocca di chi non crede e cerca di soffocare la luce del messaggio divino.
- [3] ^ In questo versetto è chiaramente espressa la profezia del trionfo dell’Islàm, religione universale, per tutti gli uomini e in tutti i tempi. Oggi i musulmani sono oltre un miliardo e duecento milioni e l’Islàm è l’unica religione che incrementa il numero dei suoi fedeli, grazie alle continue conversioni e all’espansione demografica. La lode appartiene ad Allah Signore dei mondi.
Versione cartacea de Il Corano - Hamza Roberto Piccardo











