Proponiamo questa traslitterazione per comodità d’uso di chi si è convertito da poco o comunque di chi non sa leggere la scrittura araba.
Attenzione: la perfezione e la bellezza della lettura del Corano nel suo originale arabo non possono essere avvicinati da una lettura che necessariamente sarà imprecisa e scorretta
Questo deve restare uno strumento introduttivo e non sostituirsi allo studio dell’alfabeto arabo e delle regole di fonetica che sono un dovere per ogni musulmano praticante, se è in grado di farlo.
Regole fonetiche:
- le lettere in grassetto fanno parte del testo scritto, ma non sono da leggere
- AA è la ‘ain, una a gutturale
- TH è una dh con la lingua in mezzo ai denti
- è una h molto aspirata
- w è una u
- y è una i
- j è una g come in Giovanni
- Sh è una sc come in scienza
- è una a lunga
- oo è una u lunga
- ee è una i lunga
Traslitterazione del Sacro Corano (formato .pdf, 1777 Kb)